Jump to content

Talk:New King James Version

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Archaic language?

[edit]
The major criticism of the NKJV is that is rendered in a language that no one has ever really spoken

Err, that needs a source, or I don't think it's true. The KJV is in archaic English; the NKJV is not. The major criticism of the NKJV is criticism of its Majority text base. Jdavidb 17:04, 22 Jul 2004 (UTC)

It needs a source, all right, and I'm trying to remember the places that I've seen it in print rather than just heard it said. The sentiment is out there. I hope that I've suggested the nature of the Majority text/Textus Receptus problem. To me, the project would have been better conceived and executed had it been one to remove from the KJV "prevent" in the sense of "precede", "communicate" for share, etc., and otherwise kept the basic Elizabethan diction. This would still have been a different project from the ERV/ASV family, which in large part kept the Elizabethan diction but used what was then modern scholarship and later-found, earlier-dated texts. This would have kept the literary grandeur of the KJV while ridding it of anachronisms which prevent it from being widely-understood in the English-speaking world of today and thus the exact opposite of what the original translators say that they intended. The NJKV is one of those things that is neither fish nor fowl -- for the large part not a product of truly modern scholarship, but far more than a mere revision of the KJV.

Rlquall 16:09, 31 Aug 2004 (UTC)

The problem is, the language of the KJV itself, like most Elizabethan literature, was written in a literary style that did not necessarily reflect everyday conversation. So the NKJV not reflecting a spoken kind of English is not really a criticism. 71.224.137.100 (talk) 19:34, 22 October 2008 (UTC)[reply]

Actually, the NKJV doesn't use the Majority Text, but the Received Text. The article's been updated referring to the preface of the NKJV in this case. Sledge84 03:42, 17 April 2007 (UTC)[reply]

Accuracy

[edit]

The Article reads

"The New King James Version is a revision of the King James Version that does not make any alterations on the basis of the Greek New Testament or Hebrew Old Testament texts established by modern scholarship, but adheres to the readings presumed to underlie the King James Version."

The statements - as it reads - is inaccurate. The contention of the above paragraph is that the NKJV "does not make any alterations" on the basis of the Hebrew Old Testament texts established by modern Scholarship.

The statement is untrue. If a person were to read that statement, the impression created is that the text used for the Old Testament section of the NKJV is the SAME text in Hebrew that was used for the old testament of the original 1611 King James Version.

That would not be an accurate statement, or an accurate conclusion. The 1611 King James Version used the 1525 Hebrew Text of Ben Chayim (Ben Chayyimm/Ben Hakkim). It was a text in Hebrew and produced by Ben Chayim who was a Jew and fluent in Hebrew.

The New King James Version of Hodges and Farstad has entirely changed the basis for its translation of the Old Testament. The Old Testament Hebrew manuscript that was the basis for the NKJV was Biblia Hebraica of 1937/1977 which was produced in Germany during the time of Hitler, specifically the edition of 1937. There is an updated version (the BHS of 1977). However, it also uses the 1937 Edition of the Old Testament of Kittel, as its own basis.

The Text of the Biblia Hebraica of Kittel was NOT the Hebrew Text of Ben Hakkim. Instead, Kittel substituted a manuscript called the Leningrad Codex, which was produced by Ben Asher.

In addition, Kittel plainly stated in his two volume work "History of the Hebrews" several personal beliefs which would impact his Hebrew translation. Rudolph Kittel:

- did not believe that any accurate copy of the Old Testament existed

- believed that the current Old Testament was an amalgamation of several contradictory texts (rather than believe that God has sovereignty preserved the Old Testament)

- believed that Jehovah and Adonai were two totally separate Deities, whose identities had been confused and mixed up by those who came after the composition of the original Old Testament. The implication is that either the verses that speak of Adonai are Fraudulent, or the verses that speak of Jehovah are fraudulent, or they are BOTH fraudulent.

The Old Testament of Kittel is the basis used for Almost all modern versions of the Bible in English. This means that whenever a person reads their Old Testament in English, believing that they have the Word of God, they are reading the verses from those who specifically denied that the same verses Were or Could be from God. although nominally and officially a Lutheran, Kittel was Not a Christian and did not believe in the authenticity of the Bible.

This did not stop him, however from producing an Old Testament which advanced his status, his prestige and his academic career.

The New King James Bible may not be the best seller anymore :[1]</nowiki> The first mention of nkjv is #8 as of 4/4/2015 174.126.92.170 (talk) 09:43, 4 April 2015 (UTC)[reply]

References

The KJV's source of the Hebrew OT

[edit]

The claim that the KJV was based on the Second Rabbinic Bible published in Venice in 1525 (also known as the Bomberg text - although Bomberg had published a number of editions, and also known as the Ben-Chayyim edition because edited by the Hebrew grammarian Jacob ibn Adoniyah ben Chayyim) is, at best, exaggerated. The identity of the Hebrew edition used by the KJV translators is unknown (acc. to Daiches, History of the English Bible). It is very probable that more than one edition was used, there being more than a hundred printed editions of all or part of the Hebrew Bible in existence before the KJV was worked up. There are a number of KJV readings that simply are not to be found in the Ben-Chayyim edition, although they are supported by other early Hebrew editions such as the OT portion of the Complutensian Polyglot (1518) -- the Complutensian text was fairly popular with subsequent Christian editors of a Hebrew OT, who frequently included the chapter and verse numbers from the Vulgate, while the Ben-Chayyim edition was popular with Jews - none of whom were in England when the KJV was being worked on.

By the 19th century the Ben-Chayyim was generally recognized, even by Christian scholars, as the most reliable text to date, and was probably used as the basis of the OT in the English Revised Version of 1885 (Christian David Ginsberg, who was on the OT committee of the RV had worked up an annotated Hebrew Bible based on the Ben-Chayyim edition).


In the 20th century, Rudolph Kittel used the Ben-Chayyim text for the first two editions of his heavily annotated Biblia Hebraica, but the third edition (1937), published some years after his death and mostly edited by Paul Kahl, used the Leningrad Codex for the main text; this was the oldest complete and dated (1009 AD) Hebrew Bible manuscript and purported to have been copied directly from a master copy written by Aaron ben Asher. Subsequent editions have corrected the text further, using high technology to study and copy the manuscript, and it is now regarded as the most authoritative text - although its differences from the Ben-Chayyim are relatively few and virtually none of them would be significant to a translator.

King James Onlyism

[edit]

While the New King James Bible is obviously "descended" from the original King James, I think there should be more about the NKJV itself, like which churches/denominations use it, etc., rather than the controversy about its differences from KJV, especially since the KJOnly-activists are fewer and farther between than ever. They're only known because they keep a high profile on the internet, but are very sparsely populated compared to most other American Christians. There's too much controversy covered on Wikipedia as it is. Of course it's not the King James, and it's not meant to replace it. It's for people (such as myself) that like the King James, but are thrown off by the archaic language and grammar. Flutequeen84 02:07, 31 October 2007 (UTC)[reply]

Criticism section

[edit]

The whole "criticism" section is highly POV, and contains a lot of unreferenced assertions. If references can't be found for these, they should be deleted per WP:NOR. Having a separate section devoted to "criticism" should itself be avoided: see WP:WTA#Article structure. VerticalDrop (talk) 03:54, 20 August 2008 (UTC)[reply]

I took care of it.12.152.59.201 (talk) 14:52, 7 June 2009 (UTC)[reply]

Must improve the Wikipedia article to include info on the different NKJV revisions

[edit]

Dear friends,

I have always used and enjoyed the NKJV, but once, in 1995, while comparing my print edition to the edition on my Bible-study computer program, I discovered several discrepancies. On the computer, John 14:15 said, “If you love Me, KEEP My commandments," while the print edition that I had had since 1991 said, "If you love Me, you WILL keep My commandments." I also noticed other similar discrepancies, but this is just an example.

I called Thomas Nelson Publishers by phone, in 1995, and the secretary was kind enough to allow me to speak with whom I understood to be one of the members of the translation committee itself, Mr. Bob Sanford (presumably the same man who is now Vice President of the company). The secretary herself stayed on the line, listening in. (Those were the days when companies had operators answering the telephones, who could instantly redirect any call to the appropriate department.)

Mr. Sanford then proceeded to tell me that the NKJV had had a second "major revision" in 1984, even thought the first complete-Bible edition had already been officially released two years earlier, in 1982. This is why some printed Bibles contained the 1982 edition while others contained the 1984, and theoretically, perhaps even on the same shelf of the same Christian bookstore, at the same time, depending on how old their stock was, or which source for the text was used by the publisher. He told me that all digital editions of the text were of that 1984 revision alone, however, such as those used in Bible-study programs. Consequently, one could have a Ryrie Study Bible printed in 1985, as I did, containing the text from the older, 1982 edition, while, at the same time, having a Bible-study program on the computer, that used the 1984 revision of the text.

At least I had an explanation. What I began to worry about, was whether Nelson would continue to revise the NKJV every few years, without going to great efforts to annouce the revisions publicly, as they had done with the 1984 revision, and without ever giving the new revision a new name such as NKJV 84. The Revised Standard had called their revision the "New Revised Standard," the NASB came out with the NASB 77, the ESV with the ESV 2011,and in the Spanish-speaking world, Bibles are often identified as the RVR 1960, RVR 1977, RVR95, etc., each making it abundantly clear to the reader that certain minor updates are to be found in the edition that is before his eyes.

Which revision is better is not the question, however. My concern is to know why the changes were ever made in the first place, why Nelson chose not to identify the revision on the title page or on the title itself, and whether additional revisions have been released sporadically since 1984.

It seems that some Bible translators are concerned with having greater accuracy in their newer revisions, while others simply feel compelled to use more politically-correct language and end up making certain phrases more ambiguous or less accurate. Having a definitive answer to these questions regarding the NKJV would certainly make it easier to understand and appreciate the translation, recommend it to others, and to trust it. To have a side-by-side comparison of the 1984 text and the previous 1982 revision (which is supposedly not even available digitally) would make for a very interesting study on the subject.

Today I discovered another article that confirms some of the concerns that readers have on this whole issue. See it here: http://verbosephilosopher.blogspot.com/2012/01/nkjv-1982-vs-198485.html

Meanwhile, I would like to incorporate this background information that I have provided above, into the text of the main article, but I don't yet know how to do that on Wikipedia.

Normally, you would edit a Wikipedia page the same way you edit a talk page on Wikipedia. You just go in and change it. However, in this case, there's a problem. According to WP:BLOGS, we can't use self-published internet blogs as a source on Wikipedia, so if you want the article to include things about the changes to the NKJV over time, you'd need to find something to that effect published in reliable sources. Alephb (talk) 20:06, 25 September 2017 (UTC)[reply]
The 2008 Orthodox Study Bible uses the New King James version for the New Testament ,but at Luke 20:42 and Matthew 22:44, "LORD said.." is translated as, "Lord said..". This is different. All capital letters for "Lord" indicates the Covenant Name of God .Although John 14:15 in this Bible seems to be the 1984 version judging from what you have written above. Matthew 2:3 in this version also seems to indicate that it is the 1984 Edition. 2600:1011:B15D:BB7B:D51:C53A:AC74:F00A (talk) 20:35, 6 May 2024 (UTC)[reply]
Correction: Issue stated above is ONLY at Luke 20:42. 2600:1011:B125:71E2:D017:B901:34F4:6FD (talk) 22:03, 10 May 2024 (UTC)[reply]
[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on New King James Version. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—cyberbot IITalk to my owner:Online 19:52, 31 March 2016 (UTC)[reply]

Relationship to the KJV

[edit]

The article says almost nothing about the relationship to the original KJV (only saying it is "scrupulously faithful" to it) - this is surprising. As this translation is based on original source texts, can the article (especially "translation philosophy") be updated to reflect how the NKJV is related to the KJV? For example, describing how the translators worked to preserve the style of the KJV when translating original-language texts. Kidburla (talk) 13:36, 15 October 2023 (UTC)[reply]